“Jiuta Sōkyoku Lyrics and Explanations—Songs of the Floating World” now available!
It is my honor to announce the publication of Jiuta Sōkyoku Lyrics and Explanations: Songs of the Floating World , released this spring by Routledge Press, under the imprimatur of the SOAS Studies in Music Series.
Jiuta Sōkyoku Lyrics and Explanations is a collection of translations and detailed explanations of seventy-three representative songs from traditional Japanese Edo-period ensemble music, known as sankyoku. These songs comprise the genre known as jiuta sōkyoku and were performed primarily on the shamisen and koto (oftentimes with shakuhachi accompaniment). These songs are still performed and loved in modern Japan.
The book begins with a detailed historical review of the jiuta sōkyoku genre and the various socio-political influences at work in its formation, followed by the translations and commentaries on the individual songs. The translations include the Japanese lyrics along with their Romanized transliterations, a direct word-for-word translation, a literary translation and contextual information and commentaries regarding musical and performative aspects of the song. The book also includes a substantive glossary and bibliography. Jiuta Sōkyoku Lyrics and Explanations guides the reader into a deeper understanding of this fascinating genre of traditional Japanese music and hopefully will be of interest to researchers, ethnomusicologists, Japanese studies scholars and poetry lovers who are interested in the literary and musical impact of the Edo period.
The book includes a number of color ukiyo-e prints, lent courtesy of the Honolulu Museum of Fine Arts Michener Collection. These stunning prints provide a visual reference to the thematic material of the song lyrics. The book also includes a link to five professional recordings of these songs.
The book can be ordered through Amazon (a Kindle version is also available) or directly through the Routledge Press site.
Industry Reviews:
“Christopher Yohmei Blasdel gives us a handsome publication that is more than just a translation of shamisen and koto songs (jiuta sokyoku) from 17th to 19th century Japan. For the English reader, this title adds a visual and literary appreciation to the sonic beauty of these songs. A combination of sensitive English imagery and insightful cultural commentary, its content is illustrated by a stunning series of woodblock prints related to the songs. In performance, the addition of shakuhachi (bamboo flute) enhances the aesthetic of the shamisen and koto performance. It seems therefore fitting that the author, an internationally known shakuhachi artist, enhances our understanding of these songs through this celebration of his lifelong engagement with them.”
—Booktopia
The Shakuhachi: A Manual for Learning now available on Amazon Kindle
The e-book version of The Shakuhachi, A Manual for Learning, one of the first comprehensive English-language shakuhachi instruction books, is now available on Amazon Kindle at the significantly reduced price of $9.99. Originally published in 1986 by Ongaku no Tomo-sha, Japan’s leading music press, The Shakuhachi has undergone numerous editions and helped many beginner and intermediate players learn more about the instrument and how to play it. This book covers all the basic aspects of learning the shakuhachi, beginning with a chapter on bamboo and shakuhachi making, how to handle the instrument, tone production, as well as basic fingering and Kinko style ornamentation techniques. Also included in the book are a series of graduated shakuhachi practice exercises, from simple tunes to some of the lofty classical sankyoku pieces. These exercises, along with recorded examples, are also available for free download.
You can view the Amazon site here.
古いCDの新しいリリース
みなさま、
この度、私は80・90年代に録音・リリースした二つのアルバムをApple, Amazon, Spotify, I-tunesなどのストリーミング・サービスでの再リリースをお知らせいたします。
迦楼羅の夜 (Night of the Garuda) は若き自分の初アルバムでしたが、収録に当たって素晴らしい共演者に恵まれました。収録曲は、以下の通りです(再版にあたって、同じ頃レコーディングした別のアルバムに収録した一曲も加えました。)
1.「迦楼羅の夜」尺八+龍笛(芝 祐靖)
2.「月」尺八と笙のために二重奏(宮田まゆみ)、作曲:増本伎共子
3.「アチットランの歌」尺八+声(きむら みか)
4.「一二三鉢返し」琴古流尺八本曲
5.「ままの川」尺八+歌/三絃(平井澄子)
6.「薔薇の影で」尺八+ウード(ハムザ・エル・ディン)—旧・<遙なる笛>収録—
このアルバムには、今は他界された師たちの名演奏も収められています。あらためて彼らの音に触れたく、<迦楼羅の夜>をアップロードすることにしました。以下のサイトにアクセスされて下さい。——よろしくお願いいたします。
christopheryohmeiblasdel.hearnow.com
禅問答 (Zen Reveries)―尺八とシンセサイザー。このアルバムは1996年Moonbridgeというインディーラベルより発売されました。矛盾すると思える2つの楽器、尺八とシンセサイザーが、新しい真実の世界を創造しています。それは東洋と西洋、メロディーとハーモニー、そして古代と現代が調和するまさに幻想の世界と言えましょう。シンセサイザー奏者は日本電子音楽世界の先駆者の一人、上原和夫です。
以下のサイトにアクセスされて下さい。——よろしくお願いいたします。
これらの古い録音を今再び世に出せてとても嬉しく思います。若かった当時の僕は、ワクワクしながらこれらのCDを制作したものですが、今でもその気持ちは忘れていません。
My vintage CDs uploaded to CD Baby Pro
⦿ Night of the Garuda—improvisation with shakuhachi and ryūteki.
⦿ Tsuki, for shakuhachi and shō (composed by Massumoto Kikuko)
Song of Atitlan–for shakuhachi and voice.
⦿ Hifumi Hachigaeshi–Kinko-ryū shakuhachi honkyoku.
⦿ Mama no Kawa–Jiuta: song, shamisen and shakuhachi.
⦿ In the Shadow of the Rose—Improvisation for shakuhachi and oud (this piece originally appeared on the CD Voices from Afar, Voices from Within).
The list of accompanists includes some of the most amazing musicians active in Japan at the time. Some are no longer with us, so I take this opportunity to share their music once more. Check out the following site for purchasing or sample listening.
Zen Reveries (1996), a collaboration between shakuhachi and synthesizer, was originally produced by Moonbridge, a small indie label, and was one of the first such collaborations between these two totally different instruments. The synthesizer is performed by the Japanese electronic music pioneer Uehara Kazuo, and through his delicate harmonies and melodies the insistent voice of the shakuhachi weaves in an out, responding to the vast array of warm, complex timbres created by the synthesizer. The result is the best of both the electronic and the acoustic. Please check it out on the following website:
The Single Tone now available as an Ebook on Amazon Kindle
Since it has been long out of print, I have reformatted “The Single Tone—A Personal Journey into Shakuhachi Music” into an e-book format, and it is now offered on Amazon for Kindle, I-Pads, I-Phones and other electronic devices. It is also available on Apple E-books.
“The Single Tone” is both an autobiography and a guidebook: a coming of age story woven into a study of Japanese music, told by an expatriate American in Japan, where I lived from 1972 until 2016, studying, performing and teaching shakuhachi and Japanese music.
I wrote the original Japanese version to provide an outsider’s view of the Japanese society in a style and voice that would interest the average Japanese reader. It must have struck a chord with its intended audience, because it was awarded the prestigious Ren’nyo Award for non-fiction and published by Kawade Shobō Publishers in Spring, 2000, selling out soon after publication. The English version, first published in 2005, is a close translation of the Japanese, with some minor additions and clarifications of circumstances, situations and cultural contexts that might not be apparent to the non-Japanese reader. In the brand new E-book version, I have have added a few more photos and exchanged most of the black and white photos of the print version with color photos. The cost is $9.99. (By the way, someone is selling used copies of the print edition on Amazon for over $50, so make sure you access the Kindle version page.) You can order directly from Amazon here. Or Apple Books here.
Some of the comments for The Single Tone
“Shakuhachi music is honest, profound and beautiful. Blasdel has the passion and spirit that embodies these characteristics and is a pioneer who faces both the Japanese and world community in order to invite others to participate in this extraordinary music.”
Yokoyama Katsuya, shakuhachi performer (1934-2010)
“Blasdel’s insights are a goldmine for culture studies and ethnomusicology scholars considering cross-cultural interaction and learning.”
Dr. Ricardo D. Trimillos, Professor Emeritus (Ethnomusicology), the University of Hawai’i
“In The Single Tone, Blasdel explores the contradictions inherent in the study of traditional Japanese music by an outsider. He demonstrates that humanity supersedes even the strongest cultural barriers when philosophy and love of music are the guides.”
Brian Ritchie, bassist for Violent Femmes, shakuhachi performer
“Blasdel’s love and passion for the shakuhachi permeate the work, but the most interesting thing about the book are his observations on the Japanese culture.”
The Asahi Shimbun Newspaper, Tokyo
新刊のお知らせを申し上げます。
- はじめに
- 耳に掃除
- 周りの風景を「耳」で体験する
- 初めて出会った新鮮な日本街並みの音
- 耳で旅するー「音」は文化の真髄
- 邦楽との出会いー命のささやきのように聞こえた尺八
- 5つの穴から多くの<「音色」
- わずか3本の絃で微妙な音がー三味線の「触り」が命
- 無駄を省いた表現を生む日本音楽の原点
- 人間は大自然の音によって組み立てられた「歌」である
クリストファー遙盟関係ニューズ
CDニューリリース
明頭来明頭打・暗頭来暗頭打
一(ひとつ)なるもの — 詩(うた)と歌と尺八
作曲:クリストファー 遙盟(尺八)と サーシャ・ボグダノヴィッチ(声&楽器)
詞:ライナー・マリア・リルケ/パブロ・ネルーダ/ジョン・ローガン/
サム・ハミル/「虚鐸伝記国字解」より
<一(ひとつ)なるもの>(Striking Light, Striking Dark)は、サーシャ・ボグダノヴィッチとクリストファー遙盟が共作した初めてのCD アルバムだ。それぞれが詩を何篇か選んで、めいめいに曲をつけた。伴奏に、サーシャは自分が集めた世界の民俗楽器コレクションからエキゾチックな楽器を加え、クリストファーも音色の幅を拡げようと、何管もの違う尺八を携えてやって来た。
タイトルは、「虚鐸伝記国字解」にある一節から採った。日本にもたらされた尺八の由来について、そのあらましを綴ったと称する江戸時代(18世紀)の書物だ。内容の中心にある文句、「明頭来明頭打、暗頭来暗頭打」は禅問答みたいなメッセージだが、直訳すると「形あるもの(明)が来れば形で、形ないもの(暗)が来れば形なしで受けとめる」とでもいう感じだろうか。つまり、二元論やあれこれの区別に惑わされるな、という啓句である。ネルーダの詩にもあるように、全ては一つ、全体は互いの一部分なのだ、と。
価格:¥2000(+郵送料)
お問い合わせ、ご注文などはクリストファー遙盟までお願いします。
使用する詩はここでごらんになれます(英語のみ)。